Структурно-семантические особенности выражения соболезнования в немецком языке
Краткое сожержание материала:
Размещено на
Размещено на
Курсовая работа
«Структурно-семантические особенности выражения соболезнования в немецком языке»
Оглавление:
Введение
Глава I. Речевой этикет
1. Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета
2. Группы и единицы речевого этикета и их употребление
3. Группа речевого этикета «Соболезнование»
4. Выводы
Глава II. Исследование структурно-семантических особенностей выражения соболезнования в немецком языке
1. Синтаксический анализ
2. Морфологический анализ
3. Семантический анализ
4. Выводы
Заключение
Библиография
Приложение: список примеров
Введение
речевой этикет соболезнование немецкий
Данная курсовая работа посвящена теме «Структурно-семантические особенности выражения соболезнования». Выражение соболезнования - это один из разделов речевого этикета. В связи с этим в начале работы стоит задача, рассмотреть, что такое речевой этикет, как таковой, его функции, группы, внешняя и внутренняя типология и его соотношение с ритуалом. Этому посвящена теоретическая глава исследования. В ней мы опирались на работы таких исследователей, как Балакай А.Г., Гольдин В.Е., Костомаров В.Г., Пономарева Т.В., Топоров В.Н., Формановская Н.И. и многие другие. Кроме того, предметом рассмотрения в первой главе являются также и сами единицы речевого этикета и их природа , в частности, тексты соболезнований и их особенности.
Целью работы является исследовать структурно-семантические особенности выражения соболезнования в немецком языке.
В связи с этим нами были поставлены следующие задачи:
· Рассмотреть речевой этикет и речевой этикет и их соотнесенность
· Определить функции и внешнюю типологию речевого этикета
· Изучить группы и единицы речевого этикета
· Обосновать выделение группы речевого этикета «Соболезнование»
· Проанализировать собранные примеры выражения соболезнования и установить закономерности в их структуре и семантике и особенности употребления
Актуальность данного исследования состоит в том, что практически впервые обособленно выделяется группа «Соболезнование». Лингвисты до этого не занимались отдельно данной группой, многие ее не выделяют вообще. А между тем, тексты выражений соболезнования представляют собой огромный интерес в плане изучения и анализа. В этой работе мы попытались обосновать законность обособления группы «Соболезнование» и определить основные ее признаки.
Как раз во второй, практической, главе мы подробно и останавливаемся на анализе собранных примеров. Материалом исследования послужили 120 примеров выражения соболезнования, отобранные методом сплошной выборки из различных источников (немецкие газеты, практические пособия по немецкому языку и интернет-сайты). На этапе анализа они были разделены по различным группам, были изучены их свойства и особенности в трех аспектах: синтаксический, морфологический, семантический.
Практическая значимость данной работы заключается также и в том, что в одном месте собрано множество примеров выражения соболезнования; их можно найти в приложении.
После практической части следуют общие выводы по всему исследованию. В конце работы помещен список использованной литературы для теоретической части и для отбора примеров.
Таким образом, данная курсовая работа имеет следующую структуру: вначале, в теоретической главе, речь идет о речевом этикете в целом, его функциях, о единицах речевого этикета, его группах и отдельно о группе «Выражение соболезнования». В практической главе рассматриваются и анализируются примеры выражения соболезнования на трех уровнях: синтаксическом, морфологическом и семантическом. Далее следует заключение, где изложены выводы по всей работе. В конце помещена библиография и приложение.
Глава I. Речевой этикет
Тема настоящей курсовой работы - «Структурно-семантические особенности выражения соболезнования в немецком языке». Выражение соболезнования является, в свою очередь, группой речевого этикета. Поэтому в теоретической главе речь пойдет прежде всего о нем.
1. Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета
Когда мы слышим слово «этикет», мы сразу представляем себе картины средневекового двора, с его церемониями, обитателями в пышных одеждах и правилами общения и поведения. Но определенные правила поведения, сформировавшиеся в результате развития культуры, существуют, однако, в любом обществе. Кроме этикета в обыденном понимании этого слова можно говорить как об одном из подвидов также и о речевом этикете.
Термин «речевой этикет» был впервые использован академиком В.Г. Костомаровым. Попытки дать ему определение предпринимались многими лингвистами. Например, В.Н. Ярцева в Лингвистическом энциклопедическом словаре так определила речевой этикет: «Речевой этикет - система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке» Ярцева В.Н.: Лингвистический энциклопедический словарь, стр. 413. А В.П. Трофименко дает следующую дефиницию: «Речевой этикет - это вербальные формы выражения вежливых отношений между людьми в процессе общения, функционирующие в силу традиции» Трофименко В.П.: Семантико-структурные особенности некоторых формул речевого этикета, 1973, стр. 3.
Если проанализировать эти определения, то мы найдем в них один существенный недостаток: во всех этих дефинициях не учитывается один важный момент: речевой этикет исторически обусловлен, социален, с течением времени изменяется и всегда связан с определенным этапом развития общества.
Поэтому наиболее точным и полным выглядит определение, которое дает Н.И. Формановская: «Речевой этикет - правила речевого поведения, выработанные обществом и обязательные для его членов, национально специфичные, устойчиво закрепленные в речевых формулах, но в то же время исторически изменчивые» Формановская Н.И.: Речевой этикет и культура общения, 1982, стр. 4.
Кроме понятия «речевой этикет» в лингвистике разрабатывается уже долгое время речевой ритуал, являющийся частью ритуала в целом.
В.Н. Топоров рассматривает две группы значений этого понятия Топоров В.Н.:О ритуале. Введение в проблематику, 1988, стр. 23-24.
С одной стороны, ритуал связан с жертвоприношением, то есть действом культового характера.
С другой стороны, ритуал обозначает и принятый порядок, обычай, закон. Ритуал служит для сплочения людей, он гарантирует социальную защищенность общества, так как призывается в тех случаях, когда речь идет о перестройке системы общества, о появлении новых порядков. Речевой этикет же действует в повседневных ситуациях, между двумя этими полюсами, ритуалом и этикетом и происходит общение, человек ведет себя, ориентируясь на них.
И хотя эти два понятия, речевой этикет и речевой ритуал, в некоторых местах и соприкасаются, все же они не сводятся друг к другу. Так, Н.И. Формановская определяет ритуал шире, чем этикет, при вызывании ритуала в жизнь стандарты текста оказываются четко предписанными, сам текст - канонизированным Формановская Н.И.: Речевой этикет и культура общения, 1989, стр. 42.
Среди функций речевого этикета можно выделить две основные - коммуникативную и когнитивную. Н.И. Формановская на основе коммуникативной функции выделяет еще несколько подвидов этой функции:
· Контактоустанавливающая
· Регулирующая
· Эмоционально-модальная Формановская Н.И.: Речевой этикет и кульутра общения, 2006, стр. 13.
Когнитивная функция представлена в речевом этикете ограниченно.
В качестве подвида регулирующей функции также выделяют и функцию выражения вежливости.
Что касается внешней типологии речевого этикета, то здесь с опорой на работы М.А. Кронгауза Кронгауз М.А.: «Речевой этикет: внешняя и внутренняя типология», 2004, статья можно сказать следующее:
Самим собой разумеющимся является тот факт, что речевой этикет является культурно обусловленным. Об этом писала еще и Н.И. Формановская, когда говорила о том, что разные народы общаются, здороваются, извиняются и благодарят друг друга. Но интересно будет пронаблюдать реакцию носителя одной культуры на использование речевого этикета другой культуры. Для этого М.А. Кронгауз рассматривает три ситуации: дом, пустынная местность и магазин. Рассмотрим, как представители русской и европейской культур будут себя вести в этих случаях.
В первом случае, при встрече их в подъезде дома представители русской культуры могут даже не поприветствовать друг друга, никакая коммуникация у них не подразумевается. Европейцы же, напротив, здороваются в такой ситуации.
При встрече на пустынной местности также никакой коммуникации между русскими не предполагается, а носители европейской культуры опять же приветствуют друг друга.
В третьей ситуации, в магазине, даже при покупке и общ...
Сравнительные конструкции со значением приблизительности в немецком языке
Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности срав...
Способы выражения категории пола в немецком языке
Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употребле...
Гуаньюнъюй в фразеологической системе китайского языка
"Привычные выражения" как фразеологическая единица китайского языка. История и источники происхождения. Фонетические, структурно-семантические и струк...
Прагматический аспект побудительной конструкции в немецком языке
Коммуникативно-прагматический аспект и категория побуждения как принцип воздействия в речевом акте. Способы их выражения в художественном немецком язы...
Префиксация в немецком языке
Общая характеристика словообразования в современном немецком языке. Понятия "префикс" и "полупрефикс". Префиксация имен существительных. Семантические...