Концепт вежливости во французской и русской коммуникациях
Краткое сожержание материала:
Размещено на
Размещено на
Содержание
Введение
Глава 1. Концепт вежливости в трудах отечественных и зарубежных исследователей
1.1 Понятие концепта вежливости
1.2 Речевые акты
Глава 2. Анализ концепта вежливости во французской и русской культурах на примере пословиц, поговорок и литературных произведений
2.1 Концепт вежливости во французской культуре
2.2 Концепт вежливости в русской культуре
2.3 Сопоставительный анализ концепта вежливости во французской и русской культурах
Заключение
Список литературы
Введение
Мысль о том, что люди, говорящие на разных языках и принадлежащие к разным культурам, по-разному воспринимают мир, является общепризнанной. В последнее время наиболее актуальными вопросами в области межкультурной коммуникации являются вопросы, связанные с соотношением культуры и языка, к числу которых и относится проблема концепта вежливости. Поэтому, принято выделять вежливость в отдельную проблему, возросший интерес к которой проявляют такие гуманитарные науки как психология, культурология, социолингвистика, коммуникация и др. Отсюда следует, что внимание, которое уделяется этой проблеме, указывает на важность этого вопроса в межкультурном общении. Проблему концепта вежливости рассматривали такие исследователи как П. Браун и С. Левинсон, которые выделяли позитивную и негативную вежливость; Е.В. Клюев, определявший принцип вежливости в коммуникативном кодексе; Дж. Лич, выделивший максимы вежливости и другие.
В результате расширения межкультурных контактов участниками коммуникации все чаще становятся представители разных культурных общностей. Поэтому незнание социокультурных норм общения может вызвать культурный шок у представителей других культур и стать причиной конфликтных ситуаций. Успешность и эффективность взаимодействия участников коммуникации предопределяется не только владением языка, но и знанием национально - культурной специфики речевого и неречевого поведения, знанием социально-культурных норм. Прежде всего, в межкультурном общении необходимо исходить из того, что коммуникативное поведение людей - представителей разных культур является компонентом их национальной культуры, регулируется национальными нормами и традициями. То есть, знание национально-культурных особенностей вежливого поведения является неотъемлемой частью успешной коммуникации. Для того чтобы быть вежливым в межкультурном общении, недостаточно иметь языковые знания, необходимы знания стратегий вежливости и умение их использовать при речевом общении. Человеку необходимо знать не только язык отдельной страны, но и как вести себя в этой стране в зависимости от ситуации. Эти знания необходимы каждому, кому предстоит общаться с иностранцами для того, чтобы установление контакта прошло успешно.
Темой данной работы является концепт вежливости во французской и русской коммуникациях.
Целью данной работы является исследование стратегий вежливости и выявление общих и отличительных характеристик восприятия концепта вежливости во французской и русской культурах.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
- изучить труды отечественных и зарубежных исследователей по данной проблеме,
- определить, как понимается концепт вежливости во французской и русской культурах на примере пословиц, поговорок и литературных произведений,
- выявить различия в стратегиях, используемых в обеих культурах,
- провести опрос с целью выяснения, какой концепт вежливости существует во французской и русской культурах, и что в него вкладывается.
Методы исследования:
1. Анализ лингвистической, культурологической литературы по проблеме исследования концепта вежливости.
2. Проведение собственного исследования - опроса.
3. Сопоставительный анализ французских и русских пословиц и поговорок.
Объектом данной работы являются французская и русская культуры.
Предметом данной работы является концепт вежливости.
Глава 1. Концепт вежливости в трудах отечественных и зарубежных исследователей
1.1 Понятие концепта вежливости
В последнее время общепризнанной стала мысль о том, что главной причиной непонимания при межкультурном общении является не различие языков, а различие национальных сознаний коммуникантов. В основе мировосприятия каждого народа лежит своя система социальных стереотипов, предметных значений, поэтому сознание человека всегда этнически обусловлено.
В особенностях коммуникативного сознания кроется проблема различий в коммуникативном поведении. Для изучения коммуникативного сознания народа большое значение имеет изучение коммуникативных категорий, а также знание концептов, связанных с его коммуникативной деятельностью.
Концептосфера каждого народа имеет свои особенности. По определению Ю.С. Степанова, концепты представляют собой основную ячейку культуры в ментальном мире человека, что делает особенно важным их изучение при рассмотрении вопросов межкультурной коммуникации. [38;40] Понятие концепт имеет в научной литературе разное толкование, и под ним часто понимается разное содержание. Различают когнитивный, психолингвистический и лингвокультурный концепты. Для лингвокультурологических исследований наиболее предпочтительным представляется лингвокультурный концепт, под которым понимается ‹‹условная ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры››. [21;50]
При сопоставлении изучении языков и культур наибольший интерес представляют концепты, имеющие национальную специфику. Это, прежде всего, несовпадающие концепты. Многие из таких концептов ‹‹руководят›› восприятием действительности, обусловливают особенности коммуникативного поведения народа. [33;75]
Чем уникальнее концепт, тем труднее передать его содержание средствами другого языка. Однако, те концепты, которые не входят в концептосферу обоих народов, часто не полностью совпадают по своему содержанию. Именно эти несовпадающие части содержат информацию о языковом и коммуникативном сознании изучаемого народа и являются важными для межкультурной коммуникации.
При рассмотрении вопроса о вежливости в межкультурном аспекте, следует исходить из того, что понимание вежливости в разных культурах различно. Так, например, у одних народов вежливость может ассоциироваться с почтительностью и почитанием, у других - со скромностью, у третьих - с демонстративным вниманием к окружающим. Поэтому некорректно говорить о том, что один народ невежлив или более вежлив, чем другой. Понять и объяснить, что такое вежливость можно только через рассмотрение культуры и особенностей социальных отношений, характерных для ее представителей. Вежливость следует рассматривать как коммуникативную категорию. Под коммуникативными категориями понимаются общие коммуникативные понятия, упорядочивающие знания человека об общении и нормах его осуществления. [39;5] Они отражают коммуникативное сознание человека, содержат определенные знания о коммуникации. Категория вежливости является одной из важнейших коммуникативных категорий, поскольку ей принадлежит важная роль по обеспечению гармоничного общения.
С точки зрения межкультурной коммуникации, вежливость - это, прежде всего, соблюдение норм общения путем использования коммуникативных стратегий, направленных на достижение гармонии и взаимопонимания. Вежливость включает в себя все то, что способствует бесконфликтному общению. То есть, вежливость - это национально-специфическая коммуникативная категория, содержанием которой является система стратегий коммуникативного поведения (языкового и неязыкового), направленных на гармоничное, бесконфликтное общение и соблюдение общественно-принятых норм. Основная цель вежливого поведения состоит в том, чтобы показать партнеру доброжелательное отношение к нему. Достигается эта цель при помощи различных коммуникативных стратегий, выбор которых зависит от многих коммуникативных факторов - психологических, социальных, культурных. Содержание вежливости является национально-специфичным. Эта специфика проявляется не только через особенности употребления разных этикетных формул, но и через коммуникативные стратегии, действия, направленность которых определяется типом социальных отношений и господствующими культурными ценностями. А незнание стратегий, специфичных для другой культуры, приводит к тому, что коммуниканты строят высказывания, используя свои собственные стратегии, что становится причиной неверного восприятия собеседниками их намерений и в итоге - к коммуникативной неудаче. [27;19]
Наиболее точное и правдивое определение вежливости можно найти у Медынского Е.Н., который рассматривал вежливость как форму общения человека с людьми, в основе которой лежит чувство собственного достоинства, “выражение сдержанного, корректного, деликатного отношения к людям”. Словарь по этике определяет вежливость как моральное качество, характеризующее поведение человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения.
Вообще, вежливость - это элемент требований культуры поведения, включающий внимательность, внешнее проявление доброжелательности, готовность оказать услугу, деликатность. Вежливость по Меды...
Определении концепта "семья" во французской и русской культурах
Значение концептосферы при межкультурной коммуникации. Концепт "семья" в историческом понимании. Исследование восприятия концепта "семья" во французск...
Концепт "дом" в русской языковой картине мира
Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая...
Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт (на материале русского и английского языков)
Предмет, задачи и понятия лингвокультурологии. Язык как лингвокультурный концепт, его связь с другими концептами. Образность языка в научном дискурсе....
Концепт "душа" в русской языковой картине мира
Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа, ее ключевые концепты, лингвоспецифичные слова и их роль в интерпретации. Концепт "ду...
Концепт "речевой этикет" в русской языковой картине мира
Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языко...