Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

Практикум із усного перекладу

Г.Е. Мірам та ін.
Тип: pdf
Категория: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
Скачать
Купить
Автори навчального посібника віддають перевагу сучасним методам навчання усному перекладу з використанням мультимедійних технологій, які дозволяють використовувати якнайширший спектр тренувальних вправ: «повторення луною», «зворотній переклад», «заповнення купюр», «мікрореферування» тощо, спрямованих на формування в майбутніх перекладачів навичок імовірнісного прогнозування, паралельного прослуховування та говоріння, вміння виділяти у вихідному тексті слова-маркери, автоматично застосовувати семантичні та прагматичні еквіваленти, штампи, сталі вирази та прецизійну лексику.
Другие файлы:

Основні принципи технічного перекладу
Приклади використовування на практиці перекладацьких прийомів за умов усного послідовного та письмового перекладу текстів за фахом. Вибір перекладацьк...

Особливості перекладу газетної лексики
Теоретичні підходи в дослідженні газетно-інформаційних повідомлень та їх перекладу. Загальні поняття і роль перекладу в сучасному світі, проблеми пере...

Проблеми перекладу німецьких рекламних слоганів промислових товарів
Німецька реклама та її відтворення у перекладі. Адекватність та еквівалентність перекладу реклами. Способи перекладу німецьких рекламних слоганів. Дос...

М.Л. Гаспаров як перекладач та дослідник проблем античного перекладу
Історія художнього перекладу. Основна творча діяльність Михайла Гаспарова. Особливості перекладу розмірами оригіналу і вільним безримовим віршем. Конц...

Практикум начинающего радиолюбителя
Описание:СОДЕРЖАНИЕЗдравствуй, юный читатель!Практикум первый. Источники токаПрактикум второй. Электрическая цепь, и закон ОмаПрактикум третий. Полупр...