Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »Иностранные языки

Перевод афоризмов Уильяма Блейка

Тип: курсовая работа
Категория: Иностранные языки
Скачать
Купить
Федеральное агентство по образованию Российской ФедерацииЮжно-Уральский государственный университетКАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АФОРИЗМОВ УИЛЬЯМА БЛЕЙКАКУРСОВАЯ РАБОТАРуководитель: Карелина Е.А.Автор работы:студентка группы Л-305Речкалова С. А.Челябинск2009ОГЛАВЛЕНИЕВведениеГлава 1 Понятие и определение афоризма
  • Определение афоризма
  • История появления и существования афоризма
  • Классификация афоризмов
  • Различие афоризмов по тематике
  • Различие афоризмов по стилистике
  • Афоризмы вводные и обособленные
  • Поэтические афоризмы
  • 1.4 Выводы по главе 1Глава 2 Особенности перевода афоризмов Уильяма Блейка2.1 Перевод афоризмов2.2 Классификация афоризмов У. Блейка2.3 Анализ перевода афоризмов У. Блейка2.4 Выводы по главе 2ЗаключениеПриложение 1Приложение 2Библиографический списокВВЕДЕНИЕЯзык представляет собой знаковую полифункциональную систему, связанную с созданием, передачей и хранением информации. Он реализуется в процессе конкретной речевой деятельности, конечным продуктом которой является текст. Продуцируемые человеком тексты разнообразны по объему, тематике, структуре и стилистике. Объектом данного исследования являются микротексты обобщающего характера - афоризмы. Афоризм обобщает и типизирует многообразные проявления личной и общественной жизни и бытует в общении как его органическая часть, как концентрированная и емкая форма художественного отражения действительности, как выражение отношения носителя языка к ней. В последние десятилетия наблюдается тенденция к активному использованию, варьированию и переосмыслению афоризмов в художественной и публицистической литературе, периодической печати и живой речи. Но, несмотря на широкое применение, феномен афоризма не изучен в должной степени.Для исследователей афористики по-прежнему актуальны такие вопросы, как определение термина "афоризм"; выявление структурно-семантических моделей и композиционно-стилистических особенностей афоризмов, уяснение специфики функционирования афоризмов в современных текстах. Проблемы афористики рассматриваются на литературных конгрессах, им посвящаются многочисленные диссертации. Такой интерес к афористике возник потому, что в силу своей универсальности афоризмы соответствуют духу эпохи, они одинаково близки как к науке, так и к искусству, в них органично взаимодействуют принципы научного и художественного творчества. Закономерно поэтому то, что многие выдающиеся ученые являлись одновременно и творцами афоризмов.Объектом исследования являются афоризмы английского поэта и художника конца XVIII – начала XIX веков Уильяма Блейка, предметом – многоаспектное описание афоризмов как лингвистического феномена.Цель работы заключается в анализе особенностей перевода афоризмов У. Блейка.Задачами данной работы являются:1) Рассмотрение различных вариантов определения термина афоризм, выявление схожих черты этих определений и предложение на основании проведенного анализа своего определения афоризма.2) Представление классификаций афоризмов.3) Составление классификации афоризмов У. Блейка.4) Анализ примененных при переводе афоризмов видов переводческих трансформаций.5) Подсчет процентного соотношения примененных трансформаций.Данная курсовая работа содержит 30 страниц машинописного текста и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.Во введении даётся обоснование актуальности исследования; определяются объект, предмет, цель, задачи исследования.Первая глава посвящена анализу понятия афоризма.Во второй главе исследуется перевода афоризмов У. Блейка.В заключении подводятся основные итоги проделанной работы.ГЛАВА 1 ПОНЯТИЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ АФОРИЗМА
  • Определение афоризма
  • В науке существует большое количество определений термина "афоризм", они варьируются в зависимости от эпохи, страны, взглядов конкретного ученого. Изучение специфики функционирования афоризма и его видовых особенностей затрудняет тот факт, что до сих пор не имеется четкого, общепринятого определения жанровых границ афоризма, нет упорядоченной классификации различных его видов. По этой причине в справочной литературе встречаются противоречивые сведения. Наибольшие расхождения в определении афоризма касаются следующих его признаков:
  • Наличие авторства. Такие исследователи, как, например В.М. Кожевников, Г.А. Николаев [1, 204] афоризмами считают все виды кратких обобщенных высказываний, в том числе пословицы и поговорки, другие (Т.Н. Федоренко, Л.И. Сокольская [3, 143])
  • Другие файлы:

    Своеобразие художественного творчества Уильяма Блейка
    Творческий путь Блейка, философская и эстетическая основа его мировоззрения. Наследие Блейка в современной литературе. Особенности поэтики раннего тво...

    Уильям Блэйк – художник и поэт
    Биография Уильяма Блэйка - великого британского поэта и художника. Технология рельефного оттиска его гравюр. Развитие мировоззрений Блейка. Особенност...

    55 афоризмов
    Мало кто из современных авторов может похвастаться коллекцией личных афоризмов (не путать с цитатами). Но тут на самом деле 55 афоризмов, которые чита...

    Романтизм і містицизм Вільяма Блейка
    Аналіз багатогранності творів автора, зокрема образної структури і сюжетної логіки поетичного міфу Блейка. Дослідження пророчих поем та віршів, сповне...

    Блейк. Биография
    Описание:В этой книге, посвященной выдающемуся художнику, поэту, мистику и духовидцу XVIII в., известный романист и биограф Питер Акройд исследует важ...