Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »Иностранные языки

Модели типично русских предложений (односоставные конструкции)

Тип: реферат
Категория: Иностранные языки
Скачать
Купить
Рефератпо лингвистикена тему:"Модели типично русских предложений (односоставные конструкции)"2008СодержаниеI. Определённо-личные предложения (ОПЛ)П. Неопределённо-личные предложения (НЛП)Ш. Обобщенно-личные предложения (ОЛП)IV. Безличные предложения (БП)V. Инфинитивные предложения (ИП)VI. Номинативные предложенияКонтрастивные исследования в коммуникативной лингвистике имеют как теоретическое, так и практическое значение: они не только способствуют выявлению национальных особенностей сравниваемых языков, но и подсказывают пути, по которым надо идти педагогу в преподавании этих языковРабота посвящена описанию типично русских односоставных синтаксических конструкций, которые представляют сложность для немецких учащихся в процессе изучения русского языка как иностранного.Немецкие учащиеся приходят в замешательство, когда им встречаются конструкции типа "Темнеет!", "Вам начинать!" или "Зима!". Их удивляет, когда им объясняют, что здесь речь идёт о простых односоставных предложениях (ОП), которые в русском языке стоят в одном ряду с определёнными типами простых двусоставных предложений Немецкие учащиеся привыкли к характерным для немецкого языка двусоставным предложениям. Уже при первом приближении к проблематике односоставных предложений (ОП) немецкие учащиеся должны уяснить следующее: там, где в немецком языке в качестве субъекта стоит безличное "es", в русском языке оно по большей части отсутствует, например "Темнеет!" - "Es wird dunkel!"; "Светает!" - "Es wird hell!"; "Зима!" - "Es wird Winter!".Хотя в русском языке двусоставные предложения доминируют, односоставные предложения играют определённую роль. В учебнике для высшей школы по синтаксису под редакцией К. Габка по этому поводу говорится следующее: "Твёрдо закрепившееся в русской грамматической традиции учение об одно - и двусоставных структурах предложений восходит к А.П. Шахматову. Дискуссия по этому поводу продолжается. При этом прежде всего речь идёт о том, как определять предикативный центр односоставного предложения.Преимущественно преобладает мнение, что эти компоненты не выполняют ни функцию субъекта, ни функцию предиката, то есть, таким образом они не могут быть приравнены ни к субъекту, ни к предикату двусоставного предложения, т.к понятия субъект и предикат зависят друг от друга)) (Gabka 1989, с.40). Чешский русист М. Кубрик вводит понятие единый главный член (единый одинаково равный член предложения) и определяет его как предикат, который не влияет на подлежащее. Напротив, сказуемое в двучленном предложении является предикатом, который стоит в корреляции с субъектом (агенсом, носителем признаков состояния) (Кубрик 1974). Такой подход даёт возможность положить в основу исследования структуры предложения валентность слов и словоформ, которые образуют предикат. Он находится также в терминологическом соответствии с тем, что каждому предложению соответствует определённый признак предикативности.В ещё не опубликованном, но уже написанном нами учебнике по русскому синтаксису (Eckert) мы исходим из того, что главные и второстепенные члены предложения образуют группы, а именно состав подлежащего (Subjektgruppe) и состав сказуемого (Praedikatsgrappe). В каждом предложении могут присутствовать оба эти состава или только один. В зависимости от этого выделяются двусоставные и односоставные предложения. Односоставными мы называем такие предложения, которые имеют лишь один грамматический состав. Предикативность в предложениях с односоставной структурой выражается в одном главном члене, представляющим собой предикативный центр предложения. Этот предикативный центр может иметь сходство или со сказуемым (Вечереет!) или с подлежащим (Ночь). Но в односоставных предложениях мы говорим только о предикативном центре.Односоставные предложения имеют большое значение для русского языка. В немецком языке их почти нет. Для структуры немецкого предложения характерна двусоставность, например "Er liest". В русском языке также преобладает двусоставность, но вместе с тем существует целый ряд типов односоставных предложений. Немецкие эквиваленты в своём составе обычно имеют местоимение "Es", например: Безличное "Es" выступает как подлежащее (подлежащее особого рода= Scheinsubjekt). Другими словами, в формальном отношении "Es
Другие файлы:

Стилистические и грамматические функции односоставных предложений
Сущность понятия "предложение", его роль. Характеристика коммуникативных и структурных типов предложений. Специфика анализа предложений. Односоставные...

Односоставные предложения
Понятие и структура односоставных предложения, их классификация и основные разновидности, особенности и назначение. Отличительные признаки одно- и дву...

Разработка проектно-конструкторской документации на новую модель одежды массового производства
Серия эскизных предложений, выбор основной модели одежды. Характеристика методики конструирования. Чертежи базовой и исходной модельной конструкции пр...

Односоставные предложения в рекламных текстах
Основные особенности рекламного текста. Функции односоставных предложений в рекламных текстах. Определенно–личные, неопределенно–личные, обобщенно–лич...

Персидский язык. Тематический словарь
В словаре содержится 5 000 русских слов и 5 000 русских предложений, 5 000 персидских слов и 5 000 персидских предложений, сгруппированных по 100 разл...