Реализация концепта "труд" в английских и русских пословицах и поговорках
Краткое сожержание материала:
Размещено на
Размещено на
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Концепт в языковом сознании народа и способы его реализации в пословицах и поговорках
§ 1. Понятие «концепт» в современной науке языка
§ 2. Структура концепта и его классификации
§ 3. Концепт «труд» в русской и английской лингвокультурах
§ 4. Основные понятия о пословицах и поговорках
ГЛАВА 2. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков
§ 1. Анализ русских пословиц и поговорок, реализующих концепт «труд»
§ 2. Анализ английских пословиц и поговорок, реализующих концепт «труд»
§ 3. Сравнительный анализ русских и английских пословиц и поговорок, реализующих концепт «труд»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, его менталитет, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей.
Языковое народное сознание является воплощением народного миропонимания в языковой форме, в языковых стереотипах. Это с одной стороны, а с другой, в пословицах и поговорках разных народов есть много интернациональных тем и мотивов. Это вполне оправданно, так как народы разных стран имеют, как правило, схожие моральные идеалы и устремления, что, в свою очередь, может способствовать их лучшему взаимопониманию и сближению. Поэтому, изучая английские пословицы и поговорки, сравнивая их с русскими, мы получаем возможность существенно расширить знание английского языка, ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии, а также обогатить родной язык, научиться понимать народную мудрость, приобщиться к общечеловеческим моральным ценностям. Пословицы и поговорки как русского, так и англосаксонского этносов служат и универсальными, и уникальными ориентирами человеческой деятельности. В них нашло отражение воплощение концепта «труд» как социальной ценности. Таким образом, выделение из широкого ряда концептов именно этого отвечает запросам как российской, так и западной цивилизации.
Итак, тема нашей квалификационной работы: «Реализация концепта «труд» в английских и русских пословицах и поговорках».
Актуальность работы обусловлена тем, что в современном обществе идёт быстрое развитие межкультурной коммуникации. Данное исследование позволит ближе познакомиться с культурой и менталитетом народа.
Объектом нашего исследования является реализация концепта «труд» в английских и русских пословицах и поговорках.
Предмет исследования - концепт «труда», его основные характеристики.
Целью данной работы является сопоставительный анализ русских и английских пословиц, реализующих концепт «труд».
Для достижения поставленной цели был обозначен следующий круг задач:
1. Охарактеризовать понятие «концепт»;
2. Изучить концепт «труд» в русской и английской лингвокультурах;
3. Исследовать понятие пословицы и поговорки;
4. Провести сравнительный анализ реализации концепта «труд» в английских и русских пословицах и поговорках.
Методы исследования обусловлены целями и задачами работы. Работа потребовала применение методов анализа, описания, сравнения, выборки, классификации.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней подробно исследуется реализация концепта «труд» в русских и английских пословицах и поговорках.
Практическая ценность работы заключается в возможности использовать полученные результаты в практике преподавания теоретической грамматики, межкультурной коммуникации, лексикологии русского и английского языков, страноведения, а также в преподавании теории и практики перевода.
Теоретической и методологической базой исследования послужили: литература различного справочно-словарного рода - для сопоставления различных вариантов дефиниций, а также для извлечения необходимых для анализа пословиц и поговорок; большой вклад в пополнение и изучение пословично-поговорочного фонда русского и английского языков внесли такие отечественные ученые, как И.М.Снегирев, В.И.Даль, Ф.И.Буслаев, А.А.Потебня, И.И.Иллюстров, М.А.Рыбникова, В.П.Аникин, А.В.Кунин.
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые под углом зрения когнитивной и лингвокультурологической парадигм сопоставляются пословичные картины мира русского и английского языков с ключевым словом «Труд», в ходе чего выявляется ряд сходств и различий, как в содержательно-концептуальном, так и в функциональном планах.
Квалификационная работа состоит из введения, двух глав, теоретической и практической и заключения. В введении обосновывается выбор темы, ее новизна, актуальность, теоретическая и практическая значимость дипломной работы, определяются цели и задачи исследования.
Первая глава квалификационной работы «Концепт в языковом сознании народа и способы его реализации в пословицах и поговорках» состоит из четырёх параграфов. В них рассматриваются понятие концепт и его структура, основные понятия о пословицах и поговорках, и так же исследуется концепт «труд» в русской и английской пословичных картинах мира.
Вторая глава «Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков» представляет собой практическую часть нашего исследования. В данной главе мы проводим сопоставительный анализ русских и английских пословиц и поговорок, реализующих концепт «труд».
Заключение подводит итоги исследования.
Глава 1. Концепт в языковом сознании народа и способы его реализации в пословицах и поговорках
§1. Понятие концепт в современной науке языка
Концепт - это содержательная сторона словесного знака (значение - одно или некий комплекс ближайше связанных значений), за которой стоит понятие (т. е. идея, фиксирующая существенные «умопостигаемые» свойства реалий и явлений, а также отношения между ними), принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной материальной сфере существования человека, выработанное и закрепленное общественным опытом народа, имеющее в его жизни исторические корни [26: 10].
Всю познавательную деятельность человека (когницию) можно рассматривать как развивающую умение ориентироваться в мире, а эта деятельность сопряжена с необходимостью отождествлять и различать объекты: концепты возникают для обеспечения операций этого рода. Следовательно, формирование концептов связано с познанием мира, с формированием представлений о нем.
К концу XX века лингвисты поняли, что носитель языка - это носитель определенных концептуальных систем. Концепты - ментальные сущности. В каждом концепте сведены воедино принципиально важные для человека знания о мире и вместе с тем отброшены несущественные представления. Система концептов образует картину мира (мировидение, мировосприятие), в которой отражается понимание человеком реальности, ее особый концептуальный "рисунок", на основе которого человек мыслит мир.
Сейчас в лингвистической науке можно обозначить три основных подхода к пониманию концепта, базирующихся на общем положении: концепт - это то, что называет содержание понятия, синоним смысла.
Первый подход, представителем которого является Ю.С. Степанов, при рассмотрении концепта большее внимание уделяет культурологическому аспекту, когда вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними. Следовательно, концепт - это основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Они занимают ядерное положение в коллективном языковом сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальным [37: 40].
Второй подход привлечение в когнитивную лингвистику (Н.Д. Арутюнова и ее школа, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев и др.) семантики языкового знака представляет единственным средством формирования содержания концепта [3: 45].
Сторонниками третьего подхода являются Д.С. Лихачев, Е.С. Кубрякова и др., которые считают, что концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом человека, т.е. концепт является посредником между словами и действительностью [20; 24].
Концепты как интерпретаторы смыслов все время поддаются дальнейшему уточнению и модификациям. Они представляют собой реализуемые сущности только в начале своего появления, но затем, оказываясь частью системы, попадают под влияние других концептов и сами видоизменяются.
Интересная теория концепта предложена Ю.Д. Апресяном, она основывается на следующих положениях [2: 23]:
1) каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации мира; выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов; своего рода коллективную философию, которая навязывается языком всем носителям;
2) свойственный языку способ концептуализации мира отчасти универсален, отчасти национально специфичен;
3) взгляд на мир (способ концептуализации) "наивен" в том смыс...
Реализация концепта "власть" в русских паремиях
Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происх...
Анафония и анаграммы в русских и английских пословицах
Теоретические аспекты использования эпиграмм, анаграмм. Понятие, признаки эпиграмм. Понятие и виды анаграмм. Лингвистические характеристики пословицы....
Концепт "душа" в русской языковой картине мира
Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских послов...
Москва в пословицах и поговорках
Как и почему возникли выражения, связанные с именем Москвы, какие исторические события им предшествовали, какой смысл вкладывали в пословицы наши пред...
Языковая картина мира в пословицах с концептом "жизнь" и "смерть"
Место паремий в ряду языковых и фольклорных клише. Исследование языковой картины мира в пословицах и поговорках на этапах собирания и изучения паремио...