Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »Иностранные языки

Авторские слова, вводящие чужую речь

Тип: курсовая работа
Категория: Иностранные языки
Скачать
Купить
Понятие чужой речи как нового речевого слоя в повествовании автора, введенного им рассказчика, героя повествования. Способы передачи чужой речи в русском языке: прямая, косвенная и несобственно-прямая речь. Авторские слова, вводящие в чужую речь.
Краткое сожержание материала:

Размещено на

Размещено на

Введение

Проблема «чужого слова» как особой категории стилистики романа была поставлена в трудах М.М. Бахтина. Указав, что поэтическое слово тяготеет к монологизму, М.М. Бахтин определяет сущность слова в романе как принципиальную ориентацию его на чужую речь.

«Диалогическая ориентация слова среди чужих слов (всех степеней и качеств чужести) создает новые и существенные, художественные возможности в слове, его особую прозаическую художественность, нашедшую свое наиболее полное и глубокое выражение в романе». И далее: «Предмет для прозаика - сосредоточие разноречивых голосов, среди которых должен звучать и его голос; эти голоса создают необходимый фон для его голоса, вне которого неуловимы, «не звучат» его художественно-прозаические оттенки» Бахтин М. Слово в поэзии и в прозе // Вопросы литературы, 1972. № 6;

. Глубокая мысль М.М. Бахтина существенна для понимания художественной природы чужой речи, хотя и допускает несколько иные интерпретации.

Ориентация на монологическую речь и полилог, сложно сочетающий различные градации «чужого слова» с текстом повествователя, отчетливо прослеживается в вековой судьбе словесного повествования.

Связь их с оппозицией «поэзия / проза» исторически весьма значима, но не является единственно возможной.

Так, например, «разноязычие» (термин М.М. Бахтина) характерно для всех форм повествования барокко, а монологичность - и для поэтического, и для прозаического повествования романтизма (интересно, что, в этом случае, барокко структурно сближается с реализмом, вопреки вошедшему в обыкновение типологическому объединению его с романтизмом).

Понятие «чужая речь» определяется в учебнике как «то, что говорили или писали другие». Учащиеся знакомятся с разными способами передачи чужой речи в русском языке (прямая речь, косвенная речь, предложения с вводными словами, указывающими на чужую речь, тематическая речь

Необходимо обратить внимание учащихся на условность термина «чужая речь». Хотя чужая речь традиционно определяется как то, что говорят (говорили) другие, но и речь самого говорящего может оформляться как чужая.

Чужая речь - это высказывания других лиц, включённые говорящим (пишущим) в собственную (авторскую) речь.

Чужой речью могут быть и высказывания самого автора, которые он произнёс в прошлом или предполагает произнести в будущем, а также мысли, не произнесённые вслух («внутренняя речь»):

«Ты думаешь? - встревоженно шепнул Берлиоз, а сам подумал: А ведь он прав!» (М. Булгаков).

В одних случаях нам важно передать не только содержание, но и форму чужой речи (её точный лексический состав и грамматическую организацию), а в других - только содержание.

В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи:

1) формы прямой передачи (прямая речь),

2) формы косвенной передачи (косвенная речь).

Предложения с прямой речью специально предназначены для точного (дословного) воспроизведения чужой речи (её содержания и формы), а предложения с косвенной речью - лишь для передачи содержания чужой речи.

Целью данной курсовой работы является изучение авторских слов, вводящих в чужую речь.

Для достижения данной цели нами были поставлены следующие задачи:

- раскрыть понятие чужой речи;

- описать способы передачи чужой речи в русском языке;

- а также охарактеризовать слова автора, вводящие в чужую речь, а также собственно авторские слова.

Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

1. Понятие чужая речь

В художественной литературе язык является основным средством, при помощи которого писатель создаёт художественные образы, картины жизни, характеры. Язык - основной материал художника слова, и вне языка невозможна форма художественного литературного произведения.

Писатель тщательно отбирает для своей авторской речи необходимые для его изобразительных целей слова из живой речи народа, отбрасывает всё случайное, временное, местное, не совпадающее с общим строем национального языка; выбирает для речи действующих лиц своего произведения слова и обороты, с наибольшей отчётливостью выражающие индивидуальные особенности изображённых им людей и одновременно типические черты характера, которые отразились в этих индивидуальных особенностях.

Добиваясь наибольшей выразительности языка художественного произведения, писатель использует разнообразные средства для углубления содержания слов и выражений, уточнения необходимых ему оттенков их смысла и усиления её эмоционального воздействия на читателя.

Черпая из живого источника современного языка народа, писатель закрепляет в художественной литературе всё ценное, старое и новое, что создал и создаёт в своём языке народ, и в свою очередь развивает и обогащает своим творчеством национальный язык.

«Всякий материал, а язык особенно, - писал А.М. Горький, - требует тщательного отбора всего лучшего, что в нём есть - ясного, точного, красочного, звучного и - дальнейшего любовного развития этого лучшего» Лопухин М. С. Методика преподавания русского языка. - М., 1960., - с. 19, 20..

Русские передовые писатели всегда боролись за чистоту национального языка в литературе, против механического копирования разговорной речи и засорения языка грубыми, неправильными выражениями и местными, непонятными всему народу словечками и оборотами. «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие культуры, чем более точно оно направлено - тем оно победоноснее», - писал А.М. Горький.

С композиционной точки зрения язык художественной литературы делится на речь действующих лиц произведения (собственная, прямая речь) и авторскую речь о них, о событиях произведения и т.д.

Кроме того, часты случаи несобственно-прямой речи, когда авторская речь переплетается с языком действующего лица и автор, рассказывая о нём, вместе с тем как бы воспроизводит строй его собственной речи.

Например, в романе «Дворянское гнездо» И.С. Тургенев так описывает возвращение Лаврецкого летней ночью домой:

«Звёзды исчезали в каком-то светлом дыме; неполный месяц блестел твёрдым блеском свежесть воздуха вызывала лёгкую влажность на глаза, ласково охватывала все члены, лилась вольной струёй в грудь. Лаврецкий наслаждался и радовался своему наслаждению, «Ну, мы ещё поживём, - думал он, - не совсем ещё нас заели» Но не договорил, кто и что Потом он стал думать о Лизе, о том, что вряд ли она любит Паншина; что встреться он с ней при других обстоятельствах, - бог знает, что могло бы из этого выйти; что она понимает Лемма, хотя у ней «своих» слов нет. Да и это неправда: у ней есть свои слова «Не говорите об этом легкомысленно», вспомнилось Лаврецкому».

В таком переходе авторской речи в раздумья и речь персонажа часто выражается отношение автора к своему герою, и тем самым несобственно-прямая речь служит дополнительным средством для характеристики образа.

В языке любого стилистически оформленного текста, существует целая система способов передачи чужой речи: основными являются прямая и косвенная речь; широко используется не собственно прямая речь.

Чужая речь - новый речевой слой в повествовании автора, введённого им рассказчика, героя повествования или в бытовой речи любого говорящего.

В применении к чужой речи нуждается в разъяснении употребление терминов «автор» и «говорящий». Автором называют лицо, которое передаёт чужую речь, а говорящим - лицо, чья речь передаётся. Таким образом, в газетном тексте автором передающим чужую речь, может выступать и автор текста и рассказчик, от имени которого ведётся повествование, и какой-либо горой повествования, например: «Я учила Диму истории - рассказала Светлана Ивановна Кротова. - У меня не было плохих учеников, но Дима был любимым.»

В основу характеристики способов передачи чужой речи с точки зрения системного подхода к изучаемым объектам целесообразно положить критерий соотнесения в тексте «двух величин - передаваемой («чужой») и передающей («авторской») речи»

В форме прямой речи чужая речь передаётся с точки зрения говорящего с сохранением особенностей передаваемой речи: «Вот влип» - подумал Игорь.

В форме косвенной речи чужая речь передаётся с точки зрения героя, и с точки зрения автора, что не позволяет сохранить все без исключения особенности передаваемой речи. Сравнение: Иванов сказал, что прилетит сегодня, и Иванов сказал «- Сегодня прилечу».

В форме не собственно - прямой речи чужая речь передаётся и с точки зрения героя и с точки зрения автора, что даёт возможность сохранить особенности передаваемой речи: С огромным испугом оглянулся и подумал: неужели никто его не услышал.

В наиболее типичных случаях косвенная речь является чисто «деловой» - информационно...

Другие файлы:

Весёлые вопросы. Развиваем устную речь.
Развивающая тетрадь предназначена для занятий с детьми 3-4 лет. Задания помогут развить связную речь малыша, расширить словарный запас, научиться прав...

Стихотворные упражнения для развития речи детей 4-7 лет
Описание:Пособие содержит авторские стихотворные упражнения для раз¬вития у детей 4—7 лет умения находить и называть родственные слова, слова-антонимы...

Слова - волшебники
В этой книге аленькие читатели не только познакомятся с весёлыми лесными зверятами, но и запомнят слова-волшебники. А называют эти слова так потому, ч...

Чужая речь и способы ее передачи
В любом практически тексте можно выделить речь авторскую и неавторскую - речь персонажей в художественной литературе, цитаты в научной, деловой прозе....

Я рисую слона. Авторские песни для детей
Авторские песни для детей. Мелодии и тексты песен...