Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »Литература

Поэзия Эмили Дикинсон в русской художественной рецепции

Тип: дипломная работа
Категория: Литература
Скачать
Купить
Жизнь и творчество Эмили Дикинсон. Анализ особенностей американского романтизма. Рационалистический романтизм Эдгара По. Специфика творческой рецепции произведений Эмили Дикинсон в контексте их освоения русской поэтической и литературоведческой традицией.
Краткое сожержание материала:

Размещено на

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

Поэзия Эмили Дикинсон в русской художественной рецепции

Реферат

Актуальность темы: Творчество американской поэтессы XIX века Эмили Дикинсон (1830-1886) стало выдающимся открытием для критики и читателей XX века. Бросив вызов литературным условностям, она обрекла себя на безвестность в рамках своей эпохи и слава пришла к Дикинсон уже после ее смерти, когда сформировался новый «горизонт читательских ожиданий». Несмотря на очевидность интереса к поэзии Э. Дикинсон со стороны российских читателей, переводчиков и исследователей история переводов лирики Э.Дикинсон на русский язык до сих пор не была объектом специального исследования, хотя накоплен достаточный разнохарактерный материал. Именно поэтому данная тема представляется нам актуальной и интересной.

Количество использованных источников: 44

Структура работы: Работа состоит из двух глав, введения, заключения, списка использованных источников.

Литературоведческой и методологической базой исследования послужили теоретически значимые труды таких ученых-переводоведов, как В. В. Сдобников, О. В. Петрова, В. С. Виноградов, Т. А. Казакова, В. Н. Комиссаров, С. П. Романова.

Перечень ключевых слов и выражений, характеризующих содержание работы: романтизм, трансцендентализм, пуританство, анафора, дуализм, олицетворение, аллегория.

Предмет исследования: восприятие творчества Эмили Дикинсон в русской литературе, русские интерпретации и переводы произведений Эмили Дикинсон, их осмысление русской литературной критикой.

Объект исследования: творчество Эмили Дикинсон, рассматриваемое в контексте русско-американских и литературных связей.

Цель исследования: рассмотреть специфику творческой рецепции произведений Эмили Дикинсон в контексте их освоения русской поэтической и литературоведческой традицией, изучить этапы и особенности их воссоздания в русском переводе.

Задачи исследования:

1. Изучить творческую биографию, своеобразие и особенности художественного стиля Э. Дикинсон;

2. Осветить основные этапы творческого освоения лирики Э. Дикинсон на русском языке;

3. Изучить элементы художественного мира Э. Дикинсон в рецепции русских поэтов;

4. Сравнить переводы А.Кудрявицкого, Б.Львова и Л.Ситника стихотворения Эмили Дикинсон “ The Soul selects her own Society ” («Душа выбирает общество»), выявить разные смысловые оттенки, эквивалентность на уровне эстетичности и соответствия в трех разных текстах в сопоставлении с оригиналом;

5. Сравнить переводы А.Величанского, Г.Кружкова, В.Марковой стихотворения Э.Дикинсон “ I Died For Beauty ” («Я умерла за красоту»).

Методы исследования: методы исследования определяются спецификой предмета, поставленными задачами. В качестве основного использовался метод сопоставительного анализа. В процессе исследования применялись как общенаучные методы (сопоставительный), так и специальные (анализ, интерпретация художественного произведения).

Полученные результаты:

1. Изучена творческая биография, своеобразие и особенности художественного стиля Э.Дикинсон;

2. Освещены основные этапы творческого освоения лирики Э.Дикинсон на русском языке;

3. Изучены элементы художественного мира Э.Дикинсон в рецепции русских поэтов;

4. Сопоставлены переводы А.Кудрявицкого, Б.Львова и Л.Ситника стихотворения Эмили Дикинсон “ The Soul selects her own Society ” («Душа выбирает общество»), выявить разные смысловые оттенки, эквивалентность на уровне эстетичности и соответствия в трех разных текстах в сопоставлении с оригиналом;

5. Сопоставлены переводы А.Величанского, Г.Кружкова, В.Марковой стихотворения Э.Дикинсон “ I Died For Beauty ” («Я умерла за красоту»).

Введение

В этой работе мы рассмотрим некоторые вопросы, связанные с освоением лирики Эмили Дикинсон на русском языке.

Очень интересна история освоения лирики Э.Дикинсон на Родине и за ее пределами. Эмили Дикинсон при жизни не издала ни одной своей книги. Ее как поэта не знала не только Америка, но даже ближайшие соседи. О ней можно сказать, что она прожила в безвестности, но через несколько лет появление ее стихов в печати стало литературной сенсацией - и маленький городок Амхерст, в котором она жила, вошел в историю как родина Эмили Дикинсон. Она стала классиком американской литературы. Знакомство русского читателя с ее творчеством состоялось лишь в 80-х годах XXвека. В дореволюционной России Дикинсон знали мало. Считанные переводы, несколько сжатых очерков не давали русскоязычной публике представления о поэтическом даре Эмили. Ее стихи не печaтaлись отдельными книгaми. Возникaет вопрос, почему нa протяжении стольких лет никто не предпринял попытки их издaния? По словaм исследовaтеля A.Зверевa: «Если вспомнить, что первaя русскaя публикaция Дикинсон пришлaсь кaк рaз нa тот год, когдa глaвный идеолог держaвы публично обозвaл Aхмaтову кликушей и юродствующей блудницей, вряд ли вызовет удивление многолетний молчaливый зaпрет дaже нa упоминaние о поэтическом « феномене, который при желaнии можно было бы подвести под ту же хaрaктеристику».

Лишь в 1980 году, с выходом в свет стaтьи Т.Д.Бенидиктовой «Поэзия Э. Дикинсон - потaенные стрaницы aмерикaнского ромaнтизмa», начинается исследовaние творчествa поэтессы в российской литерaтуроведческой нaуке. В 1981 году, под руководствой В.Марковой выходит сборник избранной лирики Э.Дикинсон. Переводчики А.Гаврилов, Л.Ситник, А.Величанский, Г.Кружков и многие другие познакомили русского читателя с выдающейся поэтессой XIX века. Особый вклад в изучение поэзии Э.Дикинсон внес Аркадий Гаврилов; им было переведено более двухсот ее стихотворений, которые впоследсвии были опубликованы в отдельной книге лишь в 2007 году. Ранее, под его руководством была выпущена книга под названием «Переводя Эмили Дикинсон», в которой автор дал подробное описание своего научного исследования жизни и творчества Дикинсон и опубликовал несколько переводов.

Монографических работ, посвященных творчеству Э.Дикинсон на русском языке немного. В первую очередь это статья Т.Бенедиктовой «Путешествие Э.Дикинсон из Америки в Россию», статья А.Д.Зверева «Э.Дикинсон и проблемы позднего американского романтизма», труд Джамбинова С.Б. «Поэтические истины Э.Дикинсон», монография Ч.Миллера «Э.Дикинсон: Грамматика поэта».

В практической части данной работы мы изучим рецепцию поэзии Дикинсон русским читателем, выполнив сопоставительный анализ стихотворений «The Soul selects her own Society», «I died for Beauty» с русскими переводами В.Марковой, А.Гаврилова, Л.Ситника и др.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные научные результаты позволяют составить представление о некоторых общих тенденциях развития интереса к поэзии Дикинсон у русского читателя

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов в спецкурсах и семинарах по теории и практике перевода, в лекционных курсах, спецкурсах и семинарах по истории зарубежной литературы, для дальнейших исследований поэзии Дикинсон.

Глава 1. Поэзия Эмили Дикинсон в контексте американского романтизма

1.1 Жизнь и творчество Эмили Дикинсон

Эта часть нашего дипломного исследования посвящена творчеству знаменитой английской поэтессы - романтика Эмили Дикинсон. В этой главе мы попытаемся проследить ее творческий путь, описать поэтический мир Дикинсон и дать ему характеристику.

Эмили Дикинсон -- одна из самых загадочных фигур в истории мировой литературы, как в человеческом, так и в творческом отношении. Ее творческая судьба необычайна: всю ее жизнь даже ближайшие соседи не догадывались, что она пишет стихи. Биография Эмили Дикинсон по сей день таит в себе немало загадок. [1]

Эмили Элизабет Дикинсон, не любившая свое второе имя, родилась 10 декабря 1830 г. в доме, построенном ее дедом, в котором ей суждено было умереть спустя 55 лет, 5 месяцев и 5 дней. Эмили была вторым ребенком в семье. Ее брат Остин родился в апреле 1829 г., а сестра Лавиния - в феврале 1833 г. Все члены семьи были очень привязаны друг к другу и не хотели разлучаться. Сначала Эмили, как и все, училась в начальной школе, а с девяти лет начала ходить в Амхерстскую академию для девочек, основателем которой, как и колледжа, был ее дед. Религиозное воспитание было только частью учебной программы академии. С Библией отношения у Эмили складывались не просто, потому что читать эту книгу ее в детстве заставляли. Но уже в отрочестве она находила ее «занятной». С возникновением у будущей поэтессы жгучего интереса к вопросам...

Другие файлы:

Поэзия США
В книгу из серии "Библиотека литературы США" вошли произведения поэтов США, начиная с XVII века, времени зарождения американской нации, и до настоящег...

Романтические традиции американской литературы XIX века и современность
Описание: В книге рассматриваются проблемы, связанные с историей американского романтизма и влиянием ро­мантической традиции на развитие литературы СШ...

Природа в поэзии Э. Дикинсон.Аспект перевода
В настоящее время исследователи уделяют все больше внимания творчеству женщин-писательниц, поэтесс, долгое время остававшихся на периферии литературов...

Система образов в произведениях Эмили Дикинсон
Известно, что поэтическое произведение, хотя и представленное в письменном виде, предназначается, в первую очередь, для устного воспроизведения. Стихо...

Правдивая история про девочку Эмили и ее хвост
В романе «Правдивая история про девочку Эмили и ее хвост» писательницы Лиз Кесслер рассказывается о том, что на протяжении всей своей жизни Эмили Винд...