Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »РЕЛИГИЯ

Библия. Современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Коллектив (перевод)
Тип: RTF,FB2
Категория: РЕЛИГИЯ
Скачать
Купить
Современный русский перевод Библии был начат и осуществлен вовсе не для того, чтобы полностью заменить Синодальный в тех сферах, где он продолжает использоваться. Его появление есть отклик Российского Библейского Общества на нужду многих христиан и тех, кто ищет Бога, иметь более доступный для их понимания и восприятия текст первоисточника христианской веры.
Кроме того, за более чем столетие, прошедшее со времени выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов. Это позволило более точно передать их содержание в новом переводе, что особенно важно для тех, кто изучает Библию.
В составе настоящего издания Библии публикуется современный перевод Ветхого Завета, который Российское Библейское Общество осуществило в 1996-2010 гг. трудами М.Г.Селезнева, а также В.Ю.Вдовикова, А.Э.Графова, А.С.Десницкого, Л.Е.Когана, Л.В.Маневича, Е.Б.Рашковского, Е.Б.Смагиной, С.В.Тищенко, Я.Д.Эйделькинда. Он был сделан с текста древнееврейского оригинала, представленного в общепризнанном научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990). В особо трудных для понимания местах переводчики и научные редакторы следовали наиболее авторитетным и надежным реконструкциям современной ветхозаветной текстологии.
Также в составе данного издания Библии публикуется современный перевод Нового Завета, осуществленный трудами В.Н.Кузнецовой. Он был начат по инициативе и при непосредственном участии протоиерея Александра Меня в середине 1980-х годов и продолжен Российским Библейским Обществом. Перевод был сделан с текста древнегреческого оригинала, представленного в наиболее авторитетном научном издании The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1983, 1993). В течении пяти лет (1996-2000 гг.) переводчик и научно-редакционная комиссия готовили текст к изданию, рассмотрев и обсудив более семи тысяч замечаний и предложений по его усовершенствованию. Этот перевод был впервые полностью опубликован в 2001 г. и получил известность под названием "Радостная Весть". Сейчас он издается в четвертой редакции, которая была специально проведена в 2010 г. для публикации в составе Библии.
Другие файлы:

Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
Перевод Пятикнижия Моисеева на современный русский язык под ред. М. П. Кулакова.Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводо...

Живая Тора. Пятикнижие Моисея
Описание: Перевод Пятикнижия на русский язык, основанный на традиционных еврейских источниках, с примечаниями, картами, таблицами, чертежами и библиог...

Библия, как памятник истории и культуры
Библия-удивительнейшая из существующих в книг. История написания Библии. Книги Библии делятся на две группы: Ветхий и Новый Завет. Пятикнижие представ...

Руководство к чтению и изучению Библии. Том 1
ТОМ 1 - Общее введение. Ветхий Завет:Общее введениеПредварительные понятияГл.1 О вдохновенииГл.2 О канонеГл.3 Об оригинальном тексте и переводах Библи...

Библия
Каноническая библия, синодальный перевод....