Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »Остальные рефераты

1. История русского литературного произношения и орфоэпия 5

Тип: реферат
Категория: Остальные рефераты
Скачать
Купить
Содержание:ВведениеОтчества исчезают. Люди сейчас, как правило, представляются по имени и фамилии, а отчество опускают. Почему бы это? Скорее всего, здесь действует не один фактор.Может быть, нарастает количество информации, количество контактов между людьми? Или они уже не в состоянии запоминать так много о человеке - имя, отчество, фамилию... Или это подражание Западу, где никаких отчеств нет?Можем только признать, что тенденция есть, а куда она приведет - посмотрим. Но есть и другая тенденция: произносить отчества так, как их раньше произносить было не принято. Например: Сергей СтепанОВИЧ, Иван АлексЕЕВИЧ, Владимир ВладимИРОВИЧ... Кто-то может спросить: а что тут, собственно, неправильного?Написано "ВладимИРОВИЧ" - и произносят "ВладимИРОВИЧ". Как пишем, так и говорим. Вот это как раз и неправильно. Так говорят обычно иностранцы, которые недавно изучают русский язык и не знают пока, что в окончаниях русских отчеств - и в мужских, и в женских, - происходит так называемое стяжение звуков. Прежде всего, получается не по-русски. Потому что по правилам литературного произношения отчеств в русском языке в мужских отчествах на -ович и -евич звуки стягиваются. Пишется "Антонович, Иванович, Владимирович", но произносится "Антоныч, Иваныч, Владимирыч (или даже Владимыч)". Матвеич, Дмитрич, Евгенич. Именно это - норма.С женскими отчествами такая же история. Мы говорим - "Николавна, Матвевна, Степанна, Владимна", и т.д.Петрович - единственное "несокращаемое" при произношении отчество в русском языке, в котором проговариваются все буквы. Человек, носящий отчество Петрович, просто обречен на то, что все его так и зовут, по отчеству.- Более того, Петрович - это не просто отчество, это практически имя нарицательное, подразумевающее человека, который любит пошутить, не прочь выпить в дружеской компании, относится с иронией к себе и окружающим, прост в общении и популярен в обществе.В публичных выступлениях, как и в практике бытовой речи, нередко возникают затруднения с употреблением мужских и женских имён и отчеств. В их произношении имеются особенности, которые следует учитывать в нормативной речи. Достаточно вспомнить, как обычно в беглой речи произносятся имена и отчества Павел Павлович (Пал Палыч), Марья Ивановна (марь Иванна).  Многие из этих произносительных особенностей, по своему происхождению примыкающих к разговорному просторечию, с течением времени пришли в общий литературный язык и в настоящее время употребляются в разных стилях устной речи, в том числе и в речи публичной.  Вместе с тем необходимо учитывать обстановку, уместность или неуместность сряженного (сокращённого) произношения имён и отчеств. Так, в личной беседе, непосредственно обращаясь к человеку, мы говорим: Михал Иваныч, садитесь, пожалуйста. Но в официальной речи скажем: Вечер, посвящённый памяти Фёдора Ивановича Шаляпина. Полное, максимально приближённое к написанию произношение находим также в чтении официальных документов: указах о награждении граждан нашей страны орденами и медалями, о присвоении им почётных званий и т.п.    1. История русского литературного произношения и орфоэпия1.1. Русское литературное произношение в его историческом развитииОрфоэпия как совокупность специфических норм устной речи, в частности система русского литературного произношения, складывалась исторически, вместе с сложением и развитием данного национального языка. Хотя элементы нормализации языка известны и в более ранние эпохи (до образования национального языка), однако они в эти эпохи или не охватывали устную речь, или охватывали ее в незначительной степени: потребность в орфоэпических нормах была незначительна вследствие слабого развития публичной речи.На каждой из отдельных территорий была распространена та или иная диалектная разновидность русского языка, которою пользовались практически все социальные группы, в том числе и высшие. Диалектная окраска отражалась в большей или меньшей степени и в письменных памятниках, разных по своей характеру. Произносительные нормы современного русского языка сложились в своих важнейших чертах еще в первой половине XVII в., но первоначально как нормы «московского говора», которые лишь постепенно, по мере развития и укрепления национального языка приобретали характер общенациональных.Русское литературное произношение сложилось на исторической основе московского произношения. Поэтому орфоэпическим считалось то произношение, которое было свойственно московскому говору, хотя кодификации норм литературного языка не существовало: они покоились на принятых нормах употребления. При этом само московское произношение эволюционировало: впитав в себя некоторые черты петербургского происхождения, утратив некоторые свои архаические черты, в наше время переросло в общенациональное произношение.Полной унификации литературного произношения все же не было, да ее и не могло быть, поскольку существуют разные стили языка, отличающиеся друг от друга наряду с особенностями также и произносительными. Поэтому в определенных случаях существовали и существуют колебания – произносительные варианты, многие из которых имели и сейчас имеют разную стилистическую окраску.1.2. Понятие об орфоэпииОрфоэпия (от греч. orthosпрямой, правильный, epos - речь) – совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке.Объем понятия орфоэпии не является вполне установившимся. Одни понимают орфоэпию суженно – как совокупность норм произношения в собственном смысле слова, исключая из нее вопросы ударения, практически очень важные. Другие, напротив, понимают орфоэпию очень широко – как совокупность не только специфических норм устной речи (норм произношения и ударения), но также и правил образования грамматических форм, которые в равной мере относятся также и к письменному языку.Следует отметить, что к произношению не относится такая важная сторона устной речи, как дикция, т.е. устная речь со стороны четкости и внятности произношения. Можно обладать плохой дикцией и в то же время хорошим литературным произношением, т.е. невнятно, нечетко артикулировать, но произносить правильно, как это свойственно литературному языку.2. Происхождение имен и отчеств2.1. История имен Русский язык относится к восточнославянской подгруппе славянских языков индоевропейской языковой семьи. Если мы проанализируем весь русский именник, все личные имена, которые распространены сейчас у русских, то установим парадоксальный (на первый взгляд!) факт: большинство русских личных имён по своему происхождению не исконно русские. Десятки имён...
Другие файлы:

Нормы литературного произношения
Понятие и цели рассуждения, место и значение данного типа текста в речи. Орфоэпия как совокупность правил литературного произношения, ее характеристик...

История русского литературного произношения XVIII-XX вв

Варианты русского литературного произношения
Произношение заимствованных слов. Некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. Сценическое произношение и его особенности орфоэп...

История русского литературного языка
Учебник соответствует новой программе по данному курсу для педагогических университетов и институтов. При переиздании существенно переработаны все раз...

История русского литературного языка
Учебное пособие по истории русского литературного языка отражает все темы программы. Автор отходит от традиционного для пособий данного типа принципа...