Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »Остальные рефераты

Методические указания по проведению самостоятельной работы студентов

Тип: учебное пособие
Категория: Остальные рефераты
Скачать
Купить
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА»ФГОУВПО «РГУТиС»Общеуниверситетские кафедрыКафедра ______________«Иностранные языки»___________________УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе, д.э.н., профессор _______________________Новикова Н.Г. «____»______________________________200__г.МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВДисциплина ____Иностранный язык (английский)__________________(индекс и наименование дисциплины)Специальность____100103 «Социально-культурный сервис и туризм», ____100201 «Туризм» _(код и наименование специальности) Москва .Методические указания составлены на основании примерной программы дисциплины___________ГСЭ.Ф.01 Иностранный язык__________________(индекс и наименование дисциплины)При разработке методических указаний в основу положен Государственный образовательный стандарт по специальности _100103 «Социально-культурный сервис и туризм», 100201 «Туризм»__ __(код и наименование специальности)Методические указания рассмотрены и утверждены на заседании кафедры _______________«Иностранные языки»________________________________(название кафедры)Протокол №__2___ «_15___сентября__2009_г.Зав.кафедрой,к.и.н., доцент Юрчикова Е.В.Методические указания рекомендованы Научно-методической секцией __________ Общеуниверситетских кафедр_____________________(название факультета)Протокол №_______ «_____» ____________________200__г.Председатель Научно-методической секциид.и.н., профессор Багдасарян В.Э.Методические указания одобрены Научно-методическим советом ФГОУВПО «РГУТиС»Протокол №_______ «_____»______________________200__г.Ученый секретарь Научно-методического совета к.и.н., доцент Юрчикова Е.В.Методические указания разработал:Преподаватель кафедры ___«Иностранные языки»__ к.и.н., доцент Юрчикова Е.В. (название кафедры) Для достижения уровня владения иностранным языком, указанного в целевой установке, большое количество часов отводится на самостоятельную работу обучаемых.Самостоятельная работа должна быть спланирована таким образом, чтобы, с одной стороны, обеспечить достижение практических целей, зафиксированных в Программе, а с другой – дать обучаемым возможность овладеть «техникой», которая позволила бы ему по окончании вуза не только поддерживать достигнутый уровень владения иностранным языком, но и совершенствовать его.Предусматривается проведение 4 видов самостоятельной работы обучаемых:1. Самостоятельная работа, обеспечивающая подготовку к текущим аудиторным занятиям;2. Поисково-аналитическая работа;3. Научная работа;4. Стажировка (практический тренинг) в организациях и на предприятиях(фирмах).Основное место в структуре самостоятельной работы занимает подготовка к текущим занятиям: выполнение упражнений на повторение и закрепление лексического и грамматического материала, чтение текста, выполнение упражнений к нему, подготовка пересказа текстов и его смысловой анализ, подготовка к обсуждению проблематики текста, усвоение новой лексики, выполнение упражнений на отработку и закрепление лексических единиц, подготовка сообщений, выступлений, устных презентаций по изучаемой теме. Развитие навыков перевода литературы по специальности связано с преодолением лексического барьера, т.е. с необходимостью в какой-то степени овладеть частотным словарем по специальности. В связи с этим использование словаря на иностранных языках по узким специальностям является важным фактором в системе обучения переводу. Преодоление лексического барьера также связано с овладением определенным терминологическим словарем, являющимся существенной опорой в освоении специальной литературы. Чтение специальной литературы основывается на профессиональных знаниях, облегчающих понимание. И, наконец, перевод специальной литературы связан с соответствующим знанием грамматики. Поэтому интенсивная тренировка в переводе спецлитературы реализуется на втором этапе обучения в неязыковом вузе, когда студент владеет в достаточной степени грамматикой и терминологией на иностранном языке и имеет некоторый уровень знаний по своей основной специальности.При выполнении самостоятельной работы п...