Студенческий сайт КФУ - ex ТНУ » Учебный раздел » Учебные файлы »Остальные рефераты

работа должна включать следующие составляющие

Тип: реферат
Категория: Остальные рефераты
Скачать
Купить
ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ КУРСОВОЙ РАБОТЫНаправление 620100 – Лингвистика и межкультурная коммуникацияСпециальность 031202 Перевод и переводоведениеКвалификация: Лингвист, переводчикЦель курсовой работы – формирование навыков самостоятельной научной деятельности, овладение жанром научной работы.Курсовая работа может быть посвящена изучению общей или частной проблемы, относящейся к переводоведению, межкультурной коммуникации, сопоставительному языкознанию. Проблематика названных дисциплин является доминирующей в работе, но может сочетаться с собственно лингвистическим исследованием выбранной проблемы. В работе могут раскрываться значение информационных технологий в переводческой деятельности и проблемы их использования в процессе перевода.Структура и объем курсовой работы.Курсовая работа должна включать следующие составляющие:
  • титульный лист;
  • оглавление;
  • введение;
  • основная часть;
  • заключение;
  • библиографический список;
  • приложение (необязательный компонент).
  • Титульный лист оформляется следующим образом:В верхнем поле указывается полное наименование учебного заведения.В среднем поле приводится название работы без слова "тема" и без кавычек.Ближе к правому краю титульного листа указывается фамилия и инициалы автора работы, а также фамилия и инициалы научного руководителя, его ученая степень и ученое звание.В нижнем поле указываются место и год выполнения работы (слово "год" не пишется).В оглавлении приводятся заголовки всех разделов курсовой работы и указываются страницы, с которых они начинаются. Заголовки оглавления должны быть тождественны заголовкам в тексте работы.Введение должно быть кратким (2-3 стр.). Во введении называется и кратко поясняется предмет исследования, формулируется цель и задачи курсовой работы, актуальность исследуемой проблематики, указываются избранный метод и материал исследования. В конце введения можно раскрыть структуру работы.Основная часть содержит, как правило, 2 главы - теоретическую и практическую, но она также может быть представлена одной главой, состоящей из теоретических и практических разделов. Каждая глава имеет название, обобщающее тематику составляющих ее разделов.В теоретической части работы описывается отражение выбранной для исследования проблемы в научной литературе. Как правило, здесь кратко раскрывается история вопроса и/или делается критический обзор существующих в научной литературе точек зрения на данную проблему. На основании рассмотренных точек зрения автор работы должен сформулировать свою позицию по данному вопросу и описать непосредственный объект изучения. Данная часть работы является необходимой и должна быть достаточной теоретической базой для решения задач практической части.Практическая глава может представлять собой: предпереводческий анализ и переводческий комментарий к тексту перевода, выполненного студентом; сопоставительный анализ текста оригинала и текста(ов) перевода, выполненных профессиональными переводчиками; сравнительный анализ фактического материала, развернутый комментарий к переводу текста и т.п. При этом изучаемая проблема может быть рассмотрена под разным углом зрения: в лингвостилистическом, прагмалингвистическом, социокультурном, культурологическом, когнитивно-прагматическом и др. аспектах.В заключении должны быть сформулированы выводы по проделанной работе, возможность применения полученных результатов на практике – в практической деятельности переводчика или в процессе преподавания перевода, а также могут быть очерчены перспективы дальнейшего исследования.Библиографический список включает использованные литературные источники и Интернет-ресурсы (не менее 15 работ) и составляется в алфавитном порядке. Каждый литературный источник, отраженный в работе, должен иметь полное библиографическое описание. Сначала приводятся источники на русском языке, затем – на иностранном. Далее под отдельным заголовком "Справочная литература" следует список словарей, справочников и других справочных источников. Последним под заголовком «Источники» приводится список источников, из которых был заимствован фактический материал для перевода, сопоставительного анализа.В приложение включаются текст(ы) перевода, таблицы, рисунки, графики, фотографии и другой объемный иллюстративный материал.Курсовая работа должна быть сдана на кафедру до 20 мая. Защита курсовой работы проводится в период зачетной недели. К защите допускаются только работы, оформленные в соответств...