Письма и донесенiя iезуитовъ о Россiи конца XVII и начала XVIII вѣка / Письма и донесения иезуитов о России конца XVII и начала XVIII века

Письма и донесенiя iезуитовъ о Россiи конца XVII и начала XVIII вѣка / Письма и донесения иезуитов о России конца XVII и начала XVIII века
Название:
Письма и донесенiя iезуитовъ о Россiи конца XVII и начала XVIII вѣка / Письма и донесения иезуитов о России конца XVII и начала XVIII века
Скачать
Купить в Лабиринте
Письма и донесенiя iезуитовъ о Россiи конца XVII и начала XVIII вѣка / Письма и донесения иезуитов о России конца XVII и начала XVIII века
Год: 1904
Переводчик: Коялович М.О.
Издательство: С.-Петербург, Сенатская типография
Язык: Русский (дореформенный)
Формат: DjVu/DOC
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да (в doc-файле)
Количество страниц: 402
Описание: Из предисловия:
В 1883 году, помощник архивариуса земского архива в Праге Ф. Дворский предложил Археографической Комиссии для издания снятые им копии с документов, касающихся католической пропаганды в Москве, по преимуществу писем иезуитов, конца XVII и первой половины XVII века. Копии эти были проверены Комиссией и переданы для перевода с латинского на русский язык преподавателю Гатчинского Сиротского института Виноградову, а наблюдение за правильностью перевода, составление примечаний и редактирование издания было поручено члену Комиссии М. О. Кояловичу.
В 1891 году М. О. Коялович скончался, напечатав весь перевод и большую часть текста и снабдив надстрочными цифрами те места, к которым предполагал составить ученые примечания.
Когда текст был окончен печатанием, то попытки, предпринятые Комиссией для составления приуроченных к этим цифрам примечаний, не увенчались успехом, так как угадать их содержание, задуманное редактором, оказалось более чем затруднительным.
Поэтому, осознав невозможность исполнения предположений умершего редактора и признавая значительный интерес, представляемый содержанием документов, Комиссия решила выпустить текст и перевод без примечаний, снабдив издание лишь указателем, составленным по поручению Комиссии ее сотрудником В. В. Майковым.
Приводя ныне это решение в исполнение, Комиссия считает однако долгом заявить, что латинский текст документов напечатан по копиям, сообщенным и проверенным Дворским, а перевод их издан в редакции, установленной покойным М. О. Кояловичем.
В раздаче два файла: оригинал книги и полный перевод (с сайта vostlit.info) всех писем из данной книги на современный русский язык в doc-файле.
Примеры страниц
Оглавление