Нужна помощь с переводом биологических терминов!!!
Здравствуйте,
мне необходимо перевести несколько биологических терминов с английского на русский:
calcareous grassland,
dry grassland.
Различные онлайн переводчики дают мне различный результат, я не биолог, по-этому мне сложно определить, какой вариант правильный.
я знаю значения терминов, т.е. приблизительный перевод будет:
луга на карбонатных почвах,
ксеротермные (???) луга
на мультитране, например, dry grassland community это сообщество трав с редким пологом..
я погуглила насчет полога и по-моему это не совсем корректный перевод.
еще один переводчик выдал dry grassland - суходольный луг.
в общем, меня интересует calcareous dry grassland class Festuco-Brometea, и я не знаю как это будет правильно звучать на русском.
Буду очень благодарна за любую помощь и совет!!!
Спасибо!
Последний раз редактировалось sirin; 18.02.2010 в 18:08.
|